今天學了這句的英文翻譯「學而不思則罔,思而不學則殆。」


其實我看到這串文言文根本沒有翻譯的語感,平時翻口語就有障礙了,還來這種。






你也翻翻看嘛。












Learning without thinking is confusing; Thinking without learning is ???











我差點就要回答"die"了,跟「殆」的音也一樣,有沒有這麼巧?







答案是"dangerous"



然後就有一種如果自己有去上課就是一直持續confuse,自己時間的時候就會默默思考著要丟到這網誌的東西,那麼本人根本也時常處在dangerous之中吧,完全正中這句話下懷(還是是這句話正中我下懷)。



我今天吃了薯條三兄弟跟白色戀人,想要很認真的說,絕對是白色戀人大勝白雷神,但如果收到白雷神我也會很開心的。
arrow
arrow
    全站熱搜

    蘭小寶 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()